27.01.2011 | Служба новостей Росфирм

С «новыми» документами – в новую жизнь!

С "новыми" документами – в новую жизнь!

Наши соотечественники, которые несколько лет прожили за рубежом, а затем вернулись обратно, любят рассказывать о том, что жизнь «там» начинается как будто «с чистого листа». Все, что усвоено, накоплено за годы жизни, остается где-то далеко позади. Согласиться с этим утверждением можно лишь отчасти. Да, вероятно, и технические знания, и навыки общения придется «набирать» заново. «Вот только главную «платформу» путешественники забирают с собой», - говорят эксперты. Речь идет о документах, в которых отмечены все значимые вехи жизни человека. И они требуют обязательной легализации в случае отъезда за границу. Иногда это происходит без лишних проблем, порой на то, чтобы пройти все этапы процедуры, уходят годы. Как же попасть в число тех счастливчиков, которые «преодолевают барьеры одним прыжком»?

Ответ вполне можно найти, глянув лишь одним глазком на перевод английских статей 1960-х годов, посвященных апостилю. Эта система упрощенной легализации позволила миллионам людей путешествовать из страны в страну, не зная преград. Несмотря на то, что РФ присоединилась к Конвенции в далеком 1992 году, о подобной процедуре осведомлены далеко не все наши соотечественники. А те, кто не понаслышке знает, что такое апостиль свидетельства, по-прежнему путаются в последовательности этапов нотариального заверения.

Эксперты постарались выяснить, с какими именно проблемами сталкиваются люди, выезжающие за рубеж. До сих пор непонятно, какие документы подлежат апостилизации, утверждают граждане РФ. А представители госорганов рассказывают, что штамп просили поставить и на перевод английских статей, и на наброски диссертации. Помните, что апостиль «красуется» лишь на документах, имеющих юридическую силу. И никаких исключений из этого правила быть не может.

Или другой случай. Представим себе, что за границей мы планируем совершать сделки, открывать счета в банках или учреждать дочерние компании. Какие документы необходимо «при себе иметь» и надо ли их легализовать? «Конечно», - отвечают эксперты. В первых двух случаях, нам понадобится апостиль свидетельства о собственности, выписки из ЕГРП, в третьем – учредительных документов.

Существует еще одна небольшая проблема, которую специалисты называют «территориальной». Если перевод английских статей с их последующим заверением можно сделать, по сути, в любом из российских городов, то в отношении документов – все не так просто. Например, поставить штамп на оригиналы дипломов, аттестатов в Санкт-Петербурге не получится. Для этого придется ехать в Москву. К счастью, апостиль свидетельства о браке, рождении предоставляется в любом ЗАГСе.

Трудности с европейским нововведением возникают, конечно, часто. Но это вовсе не повод отказываться от столь легкого и быстрого способа легализации документов. А, значит, откладывать долгожданную поездку не придется, да и перспективное место работы из-за задержек не потеряете!